"Ne Te Tiens Pas Éloigné de Moi" (Do not stand far from me) is a love song sung by Ensemble Ibn Arabi. This song is based on Sufi love poetry of Ibn Al-Farid (Umar ibn `Alī ibn al-Fārid - May Allah mercy on his soul.)
The poet later became famous as the "king of lovers". The poetry reminds us of the Sufi's pain and suffering in love due to separation from his Beloved (i.e. Allah).
I am putting here the lyrics in romanized form (i.e. though poor due to my mediocre knowledge. Pardon for that) also.
عـذّب بما شئتَ غيرَ البُعدِ عنكَ تجدْ *** أوفـى مـحِبّ بـما يُـرضيكَ مُبْتَهجِ
Azzib bima she'ta ghairal bu'di anka tajid *** Aufa muhibbi bima yurdeeka mubtahiji
وخُـذْ بـقيّةَ مـا أبـقَيتَ مـن رمَقٍ *** لا خيرَ في الحبّ إن أبقى على المُهجِ
wa khuz baqiyyata ma abqaita min ramaqi *** la khaira fi'l hubbi in abqa ala'l muhaj'i
مَن لي بإتلافِ روحي في هوى رشأ *** حلو الشمائل, بالأرواح ممتزجِ
mal li b'itlafi roohi fi hawa rasha'in***hulwi'shama'ili bil'arwaahi mum'taziji
مَن مات فيه غراماً عاش مرتقياً *** ما بين أهل الهوى, في أرفع الدّرجِ
mam maata fihi gharama aasha murtaqiya***ma bayna ahli'lhawa, fi arfa'id daraji
تبارك الله ما أحلى شمائله ***** فكم أماتت وأحيت فيه من مهج
tabaraka'llahu ma ahla shamailahu***fakam amatat wa aahyat fihi min muhaji
تراه إن غاب عني كل جارحةٍ ***** فيه كل معنى لطيفٍ رائقٍ بهج
tarahou in ghaba ani kullu jaarihati***fi kulli maana'lateefir raa'iqi bahiji
في نغمة العود والناي الرخيم إذا ***** تآلفا بين ألحانٍ من الهزج
fi naghmati'l audi wan naayar rakheem izaa**ta'aalafa bayna a'lhaani minal hazaji
(ابن الفارض)
(1181-1235)
Azzib bima she'ta ghairal bu'di anka tajid *** Aufa muhibbi bima yurdeeka mubtahiji
وخُـذْ بـقيّةَ مـا أبـقَيتَ مـن رمَقٍ *** لا خيرَ في الحبّ إن أبقى على المُهجِ
wa khuz baqiyyata ma abqaita min ramaqi *** la khaira fi'l hubbi in abqa ala'l muhaj'i
مَن لي بإتلافِ روحي في هوى رشأ *** حلو الشمائل, بالأرواح ممتزجِ
mal li b'itlafi roohi fi hawa rasha'in***hulwi'shama'ili bil'arwaahi mum'taziji
مَن مات فيه غراماً عاش مرتقياً *** ما بين أهل الهوى, في أرفع الدّرجِ
mam maata fihi gharama aasha murtaqiya***ma bayna ahli'lhawa, fi arfa'id daraji
تبارك الله ما أحلى شمائله ***** فكم أماتت وأحيت فيه من مهج
tabaraka'llahu ma ahla shamailahu***fakam amatat wa aahyat fihi min muhaji
تراه إن غاب عني كل جارحةٍ ***** فيه كل معنى لطيفٍ رائقٍ بهج
tarahou in ghaba ani kullu jaarihati***fi kulli maana'lateefir raa'iqi bahiji
في نغمة العود والناي الرخيم إذا ***** تآلفا بين ألحانٍ من الهزج
fi naghmati'l audi wan naayar rakheem izaa**ta'aalafa bayna a'lhaani minal hazaji
(ابن الفارض)
(1181-1235)
- Read the above poetry in whole poem (ما بين معترك الأحداق والمهج) in Arabic.
- Read "Diwan ibn al-Farid", poetry-collection book by Ibn Al-Farid in Arabic language, avaiable at 'The Internet Archive' website
- Read about Ibn Al-Farid's life on 'wikipedia'
- Read some poems of Ibn Al-Farid on 'poetry chaikhana'
No comments:
Post a Comment