July 29, 2009

Poem: It is a party of night, prepare the tavern


محفل ِ شب ہے سجادو میخانہ
پلا پلا کے مجھے بنا دو میخانہ

آج شب بھر شمع نہ بجھنے دو
لہو پلاؤ اسے، جلادو پروانہ

شراب تھوڑی سی بہادو روزن سے
تیری دہلیز پہ کب سے کھڑا ہے دیوانہ

تیری گلی سے گزر کے زاہد بدمست ہوا
کیسا پردہ تیرا، کیسا شرمانا

میرے نشے کی آخر کوئی انتہا تو ہو
توڑ دو ساغر سارے جلادو میخانہ

ساقی ساغر ہے تیرا میرا رشتہ
معطرنظریں میریں، پاک تیرا میخانہ

رمز ِ توحید آج آشکارہ ہوجائے
شہر ِ جنوں میں بہادو میخانہ

شاعر: (آفٹرونڈ) طارق رشید


Translation:

It is a party of night, prepare the tavern
give me, give me drink so much, make me tavern myself

don't let the candle blow out tonight
feed her the drink of blood, though at expense of caterpillar's life

pour some drink from the window
since how long at Your threshold, see, is standing a madman

even the pious forget his wits while crossing Your street
what a face-veiling is your this!!? what kind of blushing is this?

there should also be some ending of my narcosis
shatter all the chalices, burn the tavern off

oh, the Host, chalice is relation between You and me..
my eyes are fragrant with respect, Your tavern is sacred and clean

let the secret of Oneness (monotheism) be exposed today,
spill the wines of love in the city of passion!

(a poem of Afterwind)


1 comment:

How to deal with pain in love

Sufi head-dress and pearl decorations (via  Wikimedia Commons ) I asked the Sufi master to put his spell to turn my heart into a stone, to d...